When you don’t want your message to get lost in translation, you need transcreation. Creative copywriting that captures more than the meaning of the original, but its humour, word play and cultural relevance too. After 15 years in France, I get it. Vraiment.
Quand il faut absolument transcrire l’humour, le sens culturel, les jeux de mots de votre texte, vous avez besoin d’aller au-delà de la traduction. Vous avez besoin de la transcréation. Après 15 ans en France, je sais « faire le pont » entre votre culture et la mienne.